miércoles, 17 de diciembre de 2014

Breve vocabulario del idioma lacandón (Dialecto de Lacanjá Chansayab, rumbo a Bonampak)

Morfología
Pronominales
En el cuadro 6 se presentan las series de pronominales. Tiene una serie de pronombres ergativos, que etiquetamos como serie A, y una serie de pronombres absolutivos o serie B. Los primeros son clíticos y los segundos sufijos.

Cuadro 6. Pronominales
Serie A                                               Serie B
1.         in-/inw-                                   1.         -en
2.         a-/aw-                                     2.         -ech
3.         u-/(u)y-                                    3.         -Ø/-i

Los pronominales del juego A funcionan como agentes de verbos transitivos y como sujeto de verbo intransitivo en imperfectivo

(8)       kin wirik          ‘lo veo’            kin yurk’ajar   ‘me resbalo’
            ka wirik           ‘lo ves’            ka yurk’ajar    ‘te resbalas’
            ku yirik            ‘lo ve’              ku yurk’ajar    ‘se resbala’

Los pronominales absolutivos que son prefijos se usan para marcar sujetos de verbos intransitivos en perfectivo (9a), objetos de verbos transitivos (9b) y sujetos de predicados estativos (9c).

(9)       a.         taaren             ‘vine’               b.      ka wiriken       ‘me ves’
                        taarech           ‘veniste’                   kin wirikech    ‘te veo’
                        taari                ‘vino’
           
            c.         sooyen             ‘soy bueno’
                        sooyech           ‘eres bueno’

Algunos morfemas que marcan aspecto son k ‘habitual’, tan ‘durativo’, t ‘completivo’ y los sufijos de modo son -ik ‘imperfectivo’, -aj ‘perfectivo’, -e ‘imperativo transitivo’ y ‘-en ‘imperativo intransitivo’.

(10)     a.   ku tuʔtaar        ‘se pudre’              e.   tu k’araj  ‘se atragantó’
            b.  tan u yook’at   ‘está bailando’       f.    tooke       ‘quémalo’
            c.  ku yät’ik          ‘lo soba’                 g.    ooken      ‘entra’
            d.  tan u mäkik     ‘lo está cubriendo’     

El futuro se forma con la estructura bin erg kah verbo. Si el verbo en transitivo debe ir en su forma subjuntiva que es erg verbo-e.

(11) bininkah jook’ar   ‘voy a salir’  bininkah in chiʔe  ‘voy a morderlo’
       binakah jook’ar    ‘vas a salir’   binakah a chiʔe     ‘vas a morderlo’
       binukah jook’ar    ‘va a salir’    binukah u chiʔe      ‘va a morderlo’



Vocabulario

äch intens                      muy
äk’aankar v. intr.         jugar
abär    sust                   ciruela
ara deic.                       ese, eso, esa
aach sust.                     cola de abeja   u yaach
aak sust.                       tortuga
aak’ sust.                      lengua
aak’ sust.                      bejuco, guía    aak’ir buʔur ‘guía de frijol’
aar adj.                         pesado
aax sust.                        verruga
bäkerir sust                  olote        u bäkerir när
bäk’ sust.                    animal, carne
baach sust.                  chachalaca
baaker sust.                   hueso
baat sust.                       hacha
bej sust.                         camino
booch’ sust.                 paraguas
book sust.                    olor
boʔorir sust.                   precio              mun u boʔorir ‘cuánto cuesta’
buur v.intr.                     ahogarse          buur in niʔ ‘me ahogué’
buuk v.trn.                     vestir   tan in bukitk in nook’ ‘me estoy vistiendo’
but’ v.trn.                       meter
buut’ adj.                      gordo
chääch k’äxman sust.   manojo
chääman sust.               manojo
chäkäw adj.                  caliente
chan adj.                       chico, pequeño
chan xkik sust.              niña
cheech adj.                    relajista, bromista
cheʔ sust.                       árbol, leña
cheem sust.                    cayuco, canoa
chiʔ sust.                        boca
chiʔ v. trn.                      morder
chichan sust.                 niño, niña
chiich sust.                    abuela materna
chirup sust.                   codorniz
choocher sust.               intestinos, tripas
chuukir sust.                 carbón
ch’ich’ soʔ sust.             pava
ch’iich’ sust.                   pájaro
ch’ijir est.                      anciano
ch’oom sust.                   zopilote
ch’oop adj.                     no tener un ojo ch’oop yich ‘no tiene ojo’
eek’ adj.                          negro
eeman v. intr.                  bajar,bajarse
eerar v.intr.                     quemarse
ich’ak sust.                      uña
iik’ sust.                           viento
iis sust.                             camote
ir v. trn.                             ver
jaʔ sust.                             agua
jaban sust.                        madero hueco
jaats’ sust.                        rayo, trueno u jaats’
joʔ/joʔor sust.                   cabeza
jook’ar v. intr.                   salir
joorir sust.                        agujero u joorir
juch’ adj.                          molido k’aak’as juch’ a när ‘está mal molido tu maíz’
kaab sust.                          miel
karem sust.                       muchacho
karim adj.                        grande
kej sust.                            venado
kaʔ num                            dos      kaʔ tuur
kaʔ adv.                            otra vez  ku kaʔ taar ten ‘me viene otra vez’
kaax sust.                          gallina
kiʔ oor loc. adj.                   estar contento kiʔ in woor ‘estoy contento’
kimin v. intr.                      morir
kom adj.                           corto
kuk sust.                           codo
kuch clas.num.                    carga   kuch cheʔ ‘unacarga de leña’
kum sust.                          cubeta
k’aj adj.                            amargo
k’ar jaʔ loc. verb.               atragantarse con el agua u k’arik jaʔ ‘se atraganta’
k’aak’ sust.                     fuego
k’aas adj.                          feo
k’aax sust.                         gallina
k’axor sust.                       zancudo
k’ayem sust.                      posol
k’er v. trn.                          tostar
k’iis sust.                            tecomate
k’eek’an sust.                    cerdo, cochino
k’oʔoch sust.                      garganta
k’um sust.                          calabaza
k’us sust.                            cigarro, tabaco
mäk v. trn.                       cubrir
mänaʔ exis.neg.                   no hay, nada
maj adv.                             no        maj u yir u beer ‘es ciego’; maj u t’aan ‘es mudo’
                                                     maj a wuye ‘eres sordo’
maakiʔ pron.interr.              quién
maan v.intr.                       pasar
maʔax sust.                        mono araña
maas sust.                          chapulín
maay sust.                          pezuña, huella
misib sust.                          escoba
miis v. intr.                          barrer
miix sust.                            gato
muuch’ adj.                       arrugado
muuk’ sust.                        fuerza  mänaʔ u muuk’ ‘no tiene fuerza’
när sust.                             maíz, mazorca
naachir adv.                      lejos
neek’ sust.                         semilla
nen sust.                            espejo
niʔ sust.                             nariz
nikteʔ sust.                        bejuco (para hacer té)
nook’ sust.                         ropa     chan nook’ ‘calzoncillos’
nuuk v. trn.                        responder, contestar   nuuke tiʔ ‘respóndele’
nuxib adj.                          anciano
ooch sust.                           zarigüeya, tlacuache
ook sust.                            pie
ook’ v. intr                         llorar    ku yook’ achichan ‘niño llorón’
oon sust.                            aguacate
oot’er sust.                       piel      yoot’er ‘su piel’
pächir sust.rel.                  al lado
päkäjaʔ v.intr                   nada
paach sust.                       espalda
paʔach’ sust.                    piña
paam v.trn.                      escarbar
paap adj.                         picoso
paay sust.                        zorrillo
peech sust.                      garrapata
peek v.intr.                      moverse
pim adj.                          grueso
pook v.trn.                      asar
puur sust.                       guayaba
puut sust.                        papaya
puuts’ sust.                     aguja, aguijón
puuts’ur v.intr.               escapar   puuts’ ara k’eek’an ‘se escapó el cochino’
p’äk v.trn.                       sembrar
p’aak sust.                      tomate
p’eex adj.                        débil
p’iich v.intr.                    salir granos
p’iis sust.                        medida
p’iix sust.                        chayote
p’oʔ v.trn.                       lavar
p’ook sust.                     sombrero
p’uur sust.                     vapor
rajiʔ pron.                      él/ella
rajiʔob pron.                  ellos/ellas
rek sust.                         cántaro
reerek sust.                    sapo
roochpä v.intr.               nacer
roobir sust.                    hierba
ruubur v.intr.                 caer, caerse
ruuch sust.                     jícara
säk adj.                          blanco
säkär sust.                     telar
saʔ sust.                          atole
saak’ sust.                      grillo
saak’ sust.                      comezón
saam sust.                      pantorrilla
saap’ sust.                      estrella
saas sust.                       grasa
saay sust.                       hormiga arriera
seer sust.rel.                    al lado             tu seer
soʔ sust.                         pavo
soor sust.                       cáscara
sooy adj.                       bien, bueno
sum sust.                       soga
suut v.intr.                     regresar
tämän sust.                   algodón
tät adj.                          espeso
taab sust.                      mecapal
taj adj.                          derecho, recto
tak v.trn                        desyerbar  tan u takik roobirir ‘está desyerbando’
taam adj.                      hondo
taʔan sust.                    ceniza
taar jaʔ loc. verb           llover   binukaj taar jaʔ ‘va a llover’
taar yaʔarir loc. verb.   llover   binukaj taar yaʔarir ‘va a llover’
teen pron                      yo
teech pron                     tú
teʔex pron.                    ustedes
teet sust.                       papá
tikin adj.                      seco
took v.trn.                     quemar  tin tookik u roobirir ‘está quemando hierba’
took’ sust.                    pedernal
toʔon pron.                   nosotros
toop’ sust.                    flor
tu pron.interr y rel.            dónde/donde
tuʔ adj.                        apestoso, podrido
tuʔtaar v.intr.               podrirse
tu ku p’oʔ loc.verb.       lavadero
tuuch sust.                   ombligo
tuunich sust.               piedra
tuuriʔ num.                  uno
t’aan v.intr.                  hablar
t’eer sust.                    gallo
t’uuch adj.                  mazorca mal granada  u t’uuchir när
t’uuch sust.                 grano  p’iich t’uuch tin wich ‘me salió un grano en el ojo’
t’uupir adj.                 último hijo
t’uut’ sust.                   loro
ts’iir v.trn.                   pelar
ts’uur adj.                   tzeltal, extranjero
ts’uʔ sust.                    centro, meollo
ts’uuts’ v.intr.              secarse
uuj sust.                      collar   mun u boʔorir a wuuj ‘cuánto cuesta tu collar’
uk’ sust.                      piojo
wäkaan sust.               tío
waj sust.                      tortilla
weech sust.                  armadillo
weer sust.                    zancudo
wiʔ sust.                      raíz, tubérculo
wich sust.                    fruto    u wich cheʔ
winik sust.                  persona
wis sust.                      cerro    u wisir tuunich ‘cerro de piedras’
xib sust.                      varón
xiik’ sust.                    axila
xkik sust.                    mujer
xuux sust.                   avispa
yät’ v.trn.                    sobar
yaʔax adj                   verde   yaʔax u yaak’ir buʔur ‘está tierna la guía del frijol’
yuuk sust.                  venado (chico)
yuum sust.                 tío
yurk’ajar v.intr.        resbalar, resbalarse


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Cómo referir páginas web y documentos electrónicos (Mexicon-Style)

En el texto, utiliza las páginas web y los documentos electrónicos como fuentes publicadas:

Paz Ávila (2005); Ordóñez Sosa (2010)

En las referencias citadas utiliza el siguiente formato:

Ordóñez Sosa, Rodrigo E.
2010 La literatura comprometida. Documento electrónico, http://www.winaqbahlam.blogspot.com/, [3 de mayo, 2011]

Paz Ávila, Lillian
2005 La moda europea y su influencia sobre el terno yucateco durante el siglo XIX. Documento electrónico, http://www.mayas.uady.mx/articulos/terno.html, [5 de mayo de 2011]