domingo, 19 de junio de 2011

El espectáculo entre los antiguos mayas

Además de su aspecto ritual, la concepción que los mayas antiguos tenían sobre las artes era que éstas podían y debían deleitar los sentidos. Todo el conjunto de la música de percusión, de la música de instrumentos de viento, del canto, del baile, las obras dramáticas y aun los sacrificios pueden englobarse en la antigua cultura maya dentro del concepto general de espectáculo. En la Relación de las cosas de Yucatán de fray Diego de Landa podemos identificar algunos elementos que constituyen esta concepción maya del espectáculo en las descripciones que hace de algunas de las festividades de los mayas yucatecos de la época de la conquista. Dice Landa:

Que muchas veces gastan en un banquete lo que en muchos días, mercadeando y trompeando, ganaban; y que tienen dos maneras de hacer estas fiestas. La primera que es de los señores y gente principal. La otra manera es entre parentelas, cuando casan a sus hijos o hacen memoria de las cosas de sus antepasados. Y cuando la borrachera era general y de sacrificios, contribuían todos para ello, porque cuando era particular hacia el gasto el que la hacía con ayuda de sus parientes... y que con bailes y regocijos comían sentados...

Aunque de carácter sagrado, el sacrificio humano ritual era considerado un espectáculo en el que la música y la danza poseían un papel importantísimo en la ejecución del mismo. Al respecto Rosado Ojeda (1977) explica:

Las danzas prehispánicas de los mayas eran esencialmente rituales y el pueblo sentía por ellas un gusto extraordinario, al grado de que por verlas o tomar parte en ellas venía la gente desde muy lejos. Según la Relación de Campocolché había más de mil clases de danzas. Eran un requisito indispensable en casi todas las fiestas civiles, sacrificios y ceremonias religiosas.
La conquista hispana pudo destruir muchos aspectos de la civilización maya, pero fue impotente ante la danza, a tal grado que los catequizadores, no pudiendo borrar el amor que le tenían los [mayas], ni su original manifestación exterior, se tuvieron que contentar con cambiar los temas. En lugar de bailar en honor de los dioses ancestrales se hizo en el de los santos católicos.

Las explicaciones y descripciones ya vistas corresponden a la cultura maya yucateca de la época del contacto y de la conquista, pero también es notable el sentido de ‘espectáculo’ para las ceremonias (sagradas y profanas) entre todos los mayas de las tierras bajas del período Clásico. Alexander Tokovine, en su artículo “A Classic Maya Term for Public Performance”, explora entre las lenguas de dicha región el vocablo cha’n o cha’nil que aparece en las inscripciones mayas de ese período, y sobre esto escribe:

Cha'n or cha'nil as a term for public ceremony is attested in Ch'orti' (cha'an "ceremony", noh cha'an "important ceremony, rain making ceremony" [Wisdom 1950:690]) and in Yucatec (cha'an or cha'anil "diversión o fiesta en que se ve o expone al público" [Barrera Vasquez 1995:83]) where it is probably a loan from Cholan languages. The word is likely to have the same etymology as the "one's guardian" title that, according to Lacadena and Wichmann (in press), was based on the verb cha'n "to watch", attested as chan (the glottal is lost in the Late Classic inscriptions) in Chol and Chontal. Therefore, cha'nil as a term for public ceremony may be translated literally as "something being watched" and implies performing before an audience (Tokovinine 2003:3).


Podemos aportar a la propuesta de cha’n como ceremonia pública ―donde se demuestra la importancia de la danza que apuntaba Rosado Ojeda (1977)― unos datos del tojolabal en los que la raíz que forma las palabras para ‘baile’, ‘bailar’ y ‘danzante’ es cha’n, probablemente también un préstamo de alguna lengua cholana.

1)   Tojolabal
bailar    cha’nel
baile     cha’n
danzante  cha’num

También refuerza la idea de que cha’n ‘ceremonia pública’ se basa en el verbo cha’n ‘to watch’, pues en yucateco cha’an significa ‘fiesta, espectáculo’ como sustantivo, y ‘mirar, ver’ como verbo. Pero no es un simple mirar o ver, este verbo implica que lo que se ve se disfruta o que causa admiración; así, en yucateco colonial encontramos la palabra cha’antsil que se traduce como “cosa vistosa, deleitable a la vista o admirable, que causa admiración por buena o mala” (Barrera Vásquez 1980: 84). Por ejemplo, en maya yucateco moderno:


2)   le nojoch máako’ táan u cha’antik le xch’úupalo’
     ‘Ese señor está admirando a la muchacha'

Referencias
Rosado Ojeda, Wladimiro (1977) “Tipo físico, organización social, religiosa y política, economía, música, literatura y medicina”. En: Enciclopedia Yucatanense. Tomo II. Época maya. Edición Oficial del Gobierno de Yucatán. México DF.

Barrera Vásquez, Alfredo (Dir.) Diccionario Maya Cordemex, Presentación de Federico Rioseco, Mérida, Yucatán: Ediciones Cordemex. 1980.

Bastarrachea Manzano, Juan Ramón; Ermilo Yah Pech y Fidencio Briceño Chel Diccionario Básico Maya-Español-Maya, Presentación de Roberto Escalante H., Mérida, Yucatán, México: Maldonado Editores. 1992.

Cruz Aguilar, Manuel 2002 Vocabulario tojolabal-español, Gobierno del Estado de Chiapas, Servicios Educativos para Chiapas, Dirección de Educación Indígena, Chiapas.


Landa, Diego de 1973 Relación de las cosas de Yucatán, Editorial Porrúa, S.A. Décima edición (primera edición 1959), México


Tokovine, Alexander. A Classic Maya Term for Public Performance2
 www.mesoweb.com/features/tokovinine/Performance.pdf

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Cómo referir páginas web y documentos electrónicos (Mexicon-Style)

En el texto, utiliza las páginas web y los documentos electrónicos como fuentes publicadas:

Paz Ávila (2005); Ordóñez Sosa (2010)

En las referencias citadas utiliza el siguiente formato:

Ordóñez Sosa, Rodrigo E.
2010 La literatura comprometida. Documento electrónico, http://www.winaqbahlam.blogspot.com/, [3 de mayo, 2011]

Paz Ávila, Lillian
2005 La moda europea y su influencia sobre el terno yucateco durante el siglo XIX. Documento electrónico, http://www.mayas.uady.mx/articulos/terno.html, [5 de mayo de 2011]