miércoles, 5 de mayo de 2010

LOS MAYAS IBAN TENIENDO NOMBRES DIFERENTES SEGÚN SU EDAD, ESTADO Y OFICIO por Alfredo Barrera Vásquez

Fray Diego de Landa informa en su famosa Relación, que al nacer los niños mayas eran presentados al Ah Kin o sacerdote de los días y éste “ponía el nombre que habría tener en su niñez”; que este nombre les duraba “hasta que se bautizaban”, que era cuando adoptaban el del padre; que éste les duraba hasta que se casaran, y después de casados recibían el del padre y el de la madre... El Diccionario de Motul da como primera acepción de la palabra almehen: “hijos respecto de padre y madre”, de modo que pudo llamarse este nombre almehen kaba.
Ralph L. Roys halló en la Crónica de Calkiní referencias a un Pal Kaba o sea nombre de infancia y a un Na Al Kaba o nombre materno. Ante esta evidencia, es posible que Landa se hubiese equivocado escribiendo padre en vez de madre, al referirse al nombre que recibían en el bautismo. De paso diremos que este bautismo era una ceremonia de la pubertad por medio de la cual los niños eran declarados aptos para el matrimonio.
Por lo que respecta al nombre que llevaban los casados, el mismo Landa dice: “A sus hijos e hijas llamaban del nombre del padre y de la madre; el del padre como propio, y de la madre apelativo, de esta manera: el hijo de Chel y Chan llamaban Na Chan Chel, que quiere decir hijos de fulanos...” Esta clase de nombres nos es familiar por el del héroe Na Chi Cocom cuyo significado es El Cocom cuya madre es Chi, ya que Na significa madre: Na Chi es el Na Al Kaba del documento de Calkiní. Además de estos nombres una persona podía tener, según la misma Crónica, un apodo o Koko Kaba. La costumbre de apodar con nombres de burla la heredamos los yucatecos.
También podía ser nombrada una persona por medio del título de su oficio o posición oficial; tal como decimos hoy “el licenciado fulano”, “el doctor mengano”, el gobernador zutano”, ellos podían decir: Ahau (Rey) Chel; Batab (cacique) Canul y así sucesivamente.


Fuente: Barrera Vásquez, Alfredo (2009) ¿Lo ignoraba usted?. Biblioteca Básica de Yucatán, Gobierno del Estado de Yucatán.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Cómo referir páginas web y documentos electrónicos (Mexicon-Style)

En el texto, utiliza las páginas web y los documentos electrónicos como fuentes publicadas:

Paz Ávila (2005); Ordóñez Sosa (2010)

En las referencias citadas utiliza el siguiente formato:

Ordóñez Sosa, Rodrigo E.
2010 La literatura comprometida. Documento electrónico, http://www.winaqbahlam.blogspot.com/, [3 de mayo, 2011]

Paz Ávila, Lillian
2005 La moda europea y su influencia sobre el terno yucateco durante el siglo XIX. Documento electrónico, http://www.mayas.uady.mx/articulos/terno.html, [5 de mayo de 2011]